Übersetzen ist eine Kunst

Eine gute Übersetzung erkennt man nicht als Übersetzung.


Beim Übersetzen geht es nicht allein darum, eine Sprache zu beherrschen. Vielmehr muss der Ausgangstext adressatengerecht in eine andere Sprache übertragen werden. Neben terminologischer Korrektheit und Konstanz ist es dabei vor allem wichtig, den richtigen Ton zu treffen und kulturelle Unterschiede zu beachten.
Übersetzer sind hochqualifizierte Sprachprofis, die neben der Liebe zur Sprache auch über ein breites Allgemeinwissen sowie Fachwissen in verschiedenen Bereichen verfügen müssen.
Gern übernehme ich Ihre Übersetzungen aus den folgenden Fachgebieten:
  • Recht, Wirtschaft und Finanzen
  • Technik
  • Energie und Umwelt
  • Kultur und Sozialwissenschaften
  • Medizin und Pharma
  • Tourismus
  • sonstige